Перейти к содержанию

Гёте Иоганн Вольфганг. Фауст (трагедия)

Номер журнала «Новая Литература» за июнь 2023 г.
Гёте Иоганн Вольфганг. Фауст (трагедия)
Гёте Иоганн Вольфганг. Фауст (трагедия)

Трагедия “Фауст” – вершина творчества величайшего немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гёте. Писавшийся в течение 57 лет (!), “Фауст” был закончен автором незедолго до смерти, в 1831 г., и стал итогом всего творческого и жизненного пути этого великого человека.

Грандиозное живописное полотно трагедии разворачивает перед зрителем драму и судьбу реального исторического персонажа – доктора Фауста – по легенде, продавшего душу дьяволу за дар обращать металлы в золото. Взяв зв основу сюжета эту историю, Гёте отправляет Фауста в путешествие по вселенной, далеко отрываясь от первоначального замысла и погружая читателя в грандиозный круговорот идей, образов, страстей и терзаний. В результате художественного преображения путь Фауста обращается в глазах читателей прогрессом всего человечества, идущего ради познания на такие масштабные жертвы, которые грозят гибелью цивилизации.

Эпическое полотно “Фауст” состоялось как наиболее значительное явление всей европейской культуры, выступило итогом и осмыслением пути, по которому двинулся в своем развитии весь западный мир и, в конечном итоге, куда пошла вся человеческая цивилизация. Литературоведы считают, что по грандиозности замысла и его воплощения трагедия Гёте “Фауст” сравнима лишь с “Божественной комедией” Данте, а по поэтическому совершенству с “Фаустом” не сравнится ничто.

Конечно же, столь значительное произведение мировой литературы переведено на все языки мира, в том числе – и неоднократно – на русский. Лучшими переводами на русский язык “Фауста” Гёте считаются два: первый – работы русского зоолога, поэта-переводчика Николая Александровича Холодковского, второй – гения русской поэзии Бориса Пастернака. С этим трудно спорить: Холодковскому за этот перевод Академия наук в 1917 присудила премию им. А. С. Пушкина, а в переводе Пастернака “Фауст” слушается наиболее органично именно теперь, в наше изменчивое время. В итоге – классический и поэтический варианты, на вкус читателя.

Оба перевода “Фауста” Гёте – этого поистине бессмертного шедевра мировой художественной мысли – предлагаются любителям аудиокниг в нескольких вариантах исполнения во всём своём величии и блеске. Скачать бесплатно или купить аудиокнигу Иоганна Вольфганга Гёте «Фауст» можно на сайте Alphabook.Ru в пяти вариантах исполнения. Выбрать понравившийся вариант можно, прослушав в описании каждого из них эпизод договора между Фаустом и Мефистофелем.

Автор аннотации: Игорь Якушко (© 2009, по заказу Alphabook.Ru)

 

Первый вариант аудиокниги:

Читает: Игорь Добряков
Перевод с немецкого: Борис Пастернак
Продолжительность: 12 ч. 21 мин.
Формат записи: mp3
Качество: 128 kbps
Объём: 597 Мб.
Количество файлов: 54 mp3-файлов

 

Второй вариант аудиокниги:

Читают:
От автора – Артём Карапетян
Фауст – Сергей Чонишвили
Мефистофель – Борис Романов
Маргарита – Татьяна Матюхова
Марта – Ирина Киреева
Директор театра – Валерий Баринов
Поэт – Валерий Сторожик
Комик – Александр Леньков
Господь – Леонид Кулагин
Архангелы – Илья Ильин, Дмитрий Писаренко, Дмитрий Галихин
Вагнер – Александр Феклистов
Злой дух – Марк Гейхман
Старый крестьянин – Лев Дуров
Ученик – Юрий Васильев
Духи – Ольга Голованова, Сергей Кутасов, Александр Пономарев, Вячеслав Шолохов, Дмитрий Бужинский, Владимир Халтурин
Зибель – Сергей Габриэлян
Брандер – Александр Груздев
Фрош – Сергей Балабанов
Альтмайер – Дмитрий Филимонов
Ведьма – Наталья Литвинова
Звери – Александр Леньков и Татьяна Шатилова
Лисхен – Татьяна Веселкина
Валентин – Илья Ильин
Блуждающий огонек – Ольга Голованова
В эпизодах – Наталья Лоскутова, Михаил Васьков, Александр Быков
Режиссёр-постановщик – Виктор Трухан
Перевод с немецкого: Николай Холодковский
Продолжительность: 5 ч. 49 мин.
Формат записи: mp3
Качество: 128 kbps
Объём: 322 Мб.
Количество файлов: 18 mp3-файлов

 

Третий вариант аудиокниги:

Читают:
Фауст – Геннадий Бортников
Мефистофель – Михаил Козаков
Вагнер – Авангард Леонтьев
Ведьма – Нина Русланова
Маргарита – Инна Ульянова
Гретхен – Наталья Сайко
Директор театра – Герман Коваленко
Старик – Герман Коваленко
Поэт – Эдуард Марцевич
Бог – Рогволд Суховерко
Комический актер – Авангард Леонтьев
Подмастерье 1-й – Юрий Захаренков
Подмастерье 2-й – Александр Целиковский
Подмастерье 3-й – Анатолий Салимоненко
Подмастерье 4-й – Иван Шабалтас
Горожанин 1-й – Иосиф Секирин
Горожанин 2-й – Леонид Платонов
Горожанин 3-й – Николай Серебренников
Пояснительный текст: Родион Александров
Радиопостановка Михаила Козакова
Перевод с немецкого: Борис Пастернак
Продолжительность: 2 ч. 44 мин.
Формат записи: mp3
Качество: 192 kbps
Объём: 236 Мб.
Количество файлов: 27 mp3-файлов

 

Четвёртый вариант аудиокниги:

Читает: Михаил Поздняков
Перевод с немецкого: Николай Холодковский
Продолжительность: 18 ч. 09 мин.
Формат записи: mp3
Качество: 160 kbps
Объём: 300 Мб.
Количество файлов: 128 mp3-файлов

 

Пятый вариант аудиокниги:

Читает: Илья Прудовский
Перевод с немецкого: Борис Пастернак
Продолжительность: 11 ч. 57 мин.
Формат записи: mp3
Качество: 128 kbps
Объём: 699 Мб.
Количество файлов: 221 mp3-файл
Послушать фрагмент аудиокниги онлайн (4 мин. 10 сек.): Гёте Иоганн Вольфганг. Фауст (трагедия) (4 мин. 10 сек.)

 

Прочитать отзывы об аудиокниге, комментировать аудиокнигу

 

Скачать аудиокнигу:

Скачать аудиокнигу: Гёте Иоганн Вольфганг. Фауст (трагедия, читает Илья Прудовский)

Скачать аудиокнигу: Гёте Иоганн Вольфганг. Фауст (трагедия, читает И. Добряков)

Скачать аудиокнигу: Гёте Иоганн Вольфганг. Фауст (трагедия, читают А. Карапетян и др.)

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *